تستيقظ مريضاً جداً للذهاب إلى العمل. في ألمانيا الستون دقيقة التالية مكتوبة كسيناريو — والسيناريو بالألمانية. أنت مدين لصاحب العمل بـ Krankmeldung — إخطار بأنك لن تأتي — وتحتاج إلى AU (Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung) من Hausarzt. كلاهما يحدث عبر الهاتف، بالألمانية، قبل أن يحتسي معظم الناس فنجان قهوتهم الأول.
هذه المقالة هي السيناريو لكلتا المكالمتين. إنها جزء من دليل البقاء للبيروقراطية الألمانية — ركيزة GoetheCoach التي تغطي اللحظات البيروقراطية الأربع التي يواجهها كل مغترب في ألمانيا.
ماذا يقول القانون الألماني عن يوم مرضك
تعيش حقوقك وواجباتك في يوم المرض في مكانين. ينص Entgeltfortzahlungsgesetz (EFZG) — القانون الفيدرالي لاستمرار الأجر — في §5 على أنه يجب عليك إخطار صاحب العمل "unverzüglich" (فوراً) عندما لا تستطيع العمل، وأن تقدم شهادة طبية في موعد أقصاه اليوم الرابع من المرض. تشرف Bundesministerium für Arbeit und Soziales (BMAS) على هذه القاعدة.
لكن "بحلول اليوم 4" هي الحد الأدنى القانوني، وليس الواقع في مكان العمل. تطلب معظم عقود العمل الألمانية في 2026 AU من اليوم 1. اقرأ Arbeitsvertrag قبل أن تحتاجه؛ إذا كان مكتوباً ab dem ersten Krankheitstag، فأنت مدين بـ AU في نفس اليوم الذي تبلغ فيه عن المرض. إذا لم يحدد شيء، فاليوم 4 هو موعدك الأخير.
Krankmeldung نفسها هي الإخطار الشفهي — المكالمة الهاتفية للمدير. AU هي الشهادة (الإلكترونية الآن) من الطبيب. أشياء مختلفة، كلاهما إلزامي.
المكالمة 1: مديرك (3 دقائق)
اتصل في أبكر وقت ممكن — يفضل قبل وقت بدئك المعتاد، أبداً بعده. يتوقع معظم المديرين مكالمة هاتفية، وليس رسالة نصية أو بريداً إلكترونياً، ما لم يتفق فريقك خطياً على خلاف ذلك.
المكالمة قصيرة. ثلاث جمل تحملها.
| تقول أنت | ماذا تفعل |
|---|---|
Guten Morgen, hier ist <Name>. | يفتح المكالمة، يعرف باسمك. |
Ich bin krank und kann heute nicht zur Arbeit kommen. | الجملة الأساسية لـ Krankmeldung — تعلن أنك مريض ولن تأتي. |
Ich gehe heute zum Arzt und schicke die AU. | "سأذهب إلى الطبيب اليوم وسأرسل AU." يغلق الحلقة. |
إذا سألك مديرك كم ستغيب، فإن الإجابة الآمنة هي Ich weiß es noch nicht — ich gehe heute zum Hausarzt und melde mich dann wieder. ("لا أعرف بعد — سأذهب إلى Hausarzt اليوم وسأعود إليك.") لا تعد بتاريخ عودة لا تستطيع الالتزام به؛ AU تحدد المدة الرسمية.
إذا كان ألمانيتك في ذلك الصباح غير كافية، أرسل أولاً رسالة ألمانية قصيرة — Guten Morgen, ich bin krank, kann heute nicht arbeiten, gehe zum Arzt und melde mich später. — وتابع لاحقاً في اليوم بالهاتف أو البريد الإلكتروني باللغة التي يتحدثها مديرك. الواجب القانوني هو الإخطار "unverzüglich"؛ اللغة غير محددة.
المكالمة 2: Hausarzt للحصول على Termin (5 دقائق)
Hausarzt هو طبيبك العائلي المسجل. إذا لم يكن لديك واحد بعد، دليل عبارات مكالمات Krankenkasse يغطي كيفية العثور على واحد والتسجيل — لكن لليوم، أي Hausarztpraxis تقبل walk-in أو Termin هاتفي في نفس اليوم ستفي بالغرض.
ألمانية موظف الاستقبال سريعة. هذا هيكل المكالمة.
| تقول أنت | ماذا تفعل |
|---|---|
Guten Morgen, ich bin krank und brauche einen Termin heute. | يفتح بالسبب والحاجة. |
Ich bin <Name>, geboren am <Datum>, versichert bei <Krankenkasse>. | المعلومات الثلاث التي تطلبها كل Praxis. |
Ich brauche eine Krankmeldung / AU. | يقول صراحة ما تحتاجه. |
Welche Symptome haben Sie? (موظف الاستقبال) | "ما الأعراض؟" — أجب بالمفردات أدناه. |
Ich habe Fieber / Husten / Kopfschmerzen / Halsschmerzen / Magen-Darm. | مجموعة الأعراض A2 القياسية؛ اختر ما ينطبق. |
Können Sie das bitte langsamer wiederholen? | الجملة التي تنقذ أي مكالمة بيروقراطية ألمانية. |
أهم جملة في المكالمة بأكملها هي الأخيرة. سيعطيك موظف الاستقبال وقت Termin وقد يقول "kommen Sie um zehn" (تعال في العاشرة)؛ تأكد من أنك فهمت قبل إنهاء المكالمة. كرر الوقت: Also um zehn Uhr — ist das richtig? ("إذاً في العاشرة — هل هذا صحيح؟")
مفردات الأعراض A2
تغطي هذه الكلمات الثماني حوالي 90% من مكالمات Hausarzt الهاتفية. هي في Goethe-Institut A2 Wortschatzliste تحت Gesundheit (الصحة) — نفس قائمة المفردات التي يلتقيها مرشح Goethe-Zertifikat A2 في قسم Schreiben.
| الألمانية | الاستخدام |
|---|---|
Fieber | حمى — فوق 37.5 درجة مئوية |
Husten | سعال — جاف أو منتج |
Schnupfen | زكام — أعراض البرد العادية |
Halsschmerzen | التهاب الحلق — حارق أو خادش |
Kopfschmerzen | صداع — توتر أو شقيقة |
Magen-Darm (Magen-Darm-Infekt) | التهاب معوي — قيء، إسهال |
Übelkeit | غثيان — دون قيء |
Müdigkeit | إرهاق — غالباً مع عرض آخر |
البناء: Ich habe <عرض>. — "Ich habe Fieber." (لا توجد أداة تعريف.) للأعراض الجمع: Ich habe Halsschmerzen.
Free Finanzamt phrase bank — download here
إذا كنت ترغب في الحصول على عبارات Krankmeldung بالإضافة إلى 47 سطراً آخر للبيروقراطية الألمانية (Bürgeramt، Finanzamt، Ausländerbehörde، Krankenkasse) في PDF واحد تحتفظ به على هاتفك، حمل بنك عبارات Finanzamt المجاني. إنه منظم حسب الفصول — Bürgeramt، Finanzamt، Ausländerbehörde، Krankenkasse — مع علامات السجل والترجمة العربية وتلميحات النطق لكل عبارة. مجاني مقابل بريدك الإلكتروني.
كيف يعمل eAU (ولماذا لا يتغير شيء بالنسبة لك)
منذ يناير 2023 AU إلكترونية. المصطلح الرسمي هو eAU — elektronische Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung. أطلقت Bundesministerium für Gesundheit (BMG) و GKV-Spitzenverband البرنامج عبر جميع Krankenkassen القانونية.
عملياً يعني هذا:
- يرسل Hausarzt eAU مباشرة من كمبيوتر العيادة إلى Krankenkasse الخاصة بك.
- يحصل صاحب العمل على eAU من Krankenkasse — أنت لا تسلم ورقاً.
- لا يزال بإمكانك تلقي نسخة مطبوعة في العيادة. احتفظ بها. لا ترسلها بالبريد.
- بالنسبة للتأمين الخاص (PKV) القواعد مختلفة — قد تظل بحاجة إلى إرسال شهادة ورقية لصاحب العمل.
ما لم يتغير: لا يزال عليك الاتصال بمديرك. eAU تحل محل خطوة تسليم الورق فقط، وليس خطوة الإخطار. التزام Entgeltfortzahlungsgesetz §5 "unverzüglich" يبقى.
ملاحظة لمتعلمي مرحلة Anmeldung: إذا أكملت مؤخراً Anmeldung في Bürgeramt ولا يزال تسجيلك في Krankenkasse قيد التقدم، قد يطلب Hausarzt تأكيد العضوية لاحقاً. أحضر ما لديك في ذلك اليوم؛ لا تؤجل الموعد.
ماذا لو كنت مريضاً جداً للاتصال
إذا كنت حقاً لا تستطيع التحدث — حمى عالية، قيء، فقدان الصوت — لديك ثلاثة خيارات، بالترتيب:
1. أرسل رسالة نصية/بريد إلكتروني ألمانية إلى مديرك بـ Guten Morgen, ich bin krank und kann heute nicht arbeiten. Ich melde mich später. يغطي ذلك واجب "unverzüglich". 2. اطلب من شريكك أو زميلك في الغرفة الاتصال بـ Hausarzt نيابة عنك. يمكنهم حجز Termin باسمك مع تاريخ ميلادك واسم Krankenkasse. 3. اتصل بخط Krankenkasse الساخن — معظم Krankenkassen الكبرى (TK، AOK، Barmer، DAK) لديها خطوط ساخنة متعددة اللغات يمكنها المساعدة في تحديد طبيب أو ترتيب الطب عن بُعد عند الحاجة. الرقم على بطاقة التأمين الخاصة بك.
لن يعاقبك الطبيب على الألمانية الهاتفية الضعيفة. سيعيد جدولة موعدك إذا لم تحضر بسبب ارتباك في التواصل. عند الشك: Können Sie das bitte langsamer wiederholen? — كرر تلك الجملة بقدر ما تحتاج.
النقاط الرئيسية
- Krankmeldung هي مكالمتان صباحيتان بهذا الترتيب: مديرك أولاً، ثم Hausarzt. الجملة الأساسية هي
Ich bin krank und kann heute nicht zur Arbeit kommen. - الحد الأدنى القانوني هو
AU بحلول اليوم 4؛ تتطلب العديد من عقود العمل الألمانية ذلك من اليوم 1. اقرأ Arbeitsvertrag الآن، قبل أن تحتاجه. - ثلاث معلومات تفتح أي Termin Hausarzt: الاسم الكامل، تاريخ الميلاد، اسم Krankenkasse. احفظها كجملة واحدة.
- eAU تحل محل تسليم الورق — يرسلها طبيبك إلكترونياً إلى Krankenkasse الخاصة بك، ويحصل عليها صاحب العمل من هناك. لا يزال يجب عليك الاتصال.
- ثماني كلمات أعراض (Fieber، Husten، Schnupfen، Halsschmerzen، Kopfschmerzen، Magen-Darm، Übelkeit، Müdigkeit) تغطي تقريباً كل مكالمة Hausarzt هاتفية على مستوى A2.
Können Sie das bitte langsamer wiederholen?هي الجملة الأكثر فائدة في أي مكالمة هاتفية بيروقراطية ألمانية.
الأسئلة الشائعة
Können Sie das bitte langsamer wiederholen? — ثم كرر ما فهمت: Also um zehn Uhr — ist das richtig? يسمع موظفو الاستقبال هذا يومياً وسيبطئون. لا تنه المكالمة دون وقت Termin مؤكد.المصادر المستشهد بها
- Bundesministerium für Arbeit und Soziales (BMAS) — Entgeltfortzahlungsgesetz §5.
- Bundesministerium für Gesundheit (BMG) — إطار eAU، الإطلاق الفيدرالي يناير 2023.
- GKV-Spitzenverband — النقل الإلكتروني لـ eAU إلى Krankenkassen القانونية.
- Goethe-Institut — A2 Wortschatzliste، الصحة.
- GoetheCoach داخلي: الركيزة 7.0 — مقالة محور البيروقراطية الألمانية (2026-05-09).
تدرّب على الألمانية الرسمية مع تقييم بالذكاء الاصطناعي
رسائل وبريد إلكتروني بمستوى Goethe — تقييم فوري وفق المعايير الرسمية.
ابدأ مجانًا